Commune Raeren - Bauamt

Construction d'une nouvelle école lot 2



Pour votre information: le texte de cette annonce a été initialement écrit en FR.


Acheteur
1.1 Acheteur
Nom officiel: [commune Raeren] --- [Gemeinde Raeren] ---
Forme juridique de l’acheteur: Autorité locale
Activité du pouvoir adjudicateur: Services d’administration générale
Procédure
2.1 Procédure
Titre: Construction d'une nouvelle école lot 2
Titre: Neubau Schule Lichtenbusch Los 2
Description: Le présent marché faisait l'objet du lot 2 d'un précédent marché. On n'a pas transmis d'offres pour ce lot 2. Le pouvoir adjudicateur a donc décidé de remettre en concurrence les travaux de parachèvements intérieurs à l'occasion de la présente procédure. Le présent marché n'est pas divisé en lot car on a transmis des offres pour les autres lots nécessaires à la construction de l'école. Pour la bonne information des soumissionnaires, la numération des lots du précédent marché est la suivante: Lot 1 - gros oeuvre - stablilité - abords Lot 3 - HVAC - Sanitäre Lot 4 - électricité - détection incendie - installation de photovoltaïques Lot 5 - ascenseur Auteur de projet: AM Altiplan - Radermacher & Schoffers - Delta - Bice Radermacher & Schoffers: R. Schoffers (tél. 087/851948; mail: rs@ar-architecture.net) Altiplan: R. Schröder (tél. 04/2297000; mail: liege@altiplan.eu) Lieu d'exécution: Rue Plei, 4731 Eynatten Les plans pour les meubles ne sont disponibles en langue allemande, mais on peut les demander en langue française
Description: Der vorliegende Auftrag war Gegenstand von Los 2 einer früheren Bekanntmachung. Zu diesem Los wurden keine Angebote eingereicht. Die Vergabebehörde beschloss daher, die Innenausbauarbeiten im Rahmen dieses Verfahrens neu auszuschreiben. Der Auftrag ist nicht in Lose unterteilt, da für die anderen für den Bau erforderlichen Lose bereits Angebote eingereicht wurden. Zur besseren Information der Bieter ist die Nummerierung der Lose der vorherigen Bekanntmachung wie folgt: Los 1 - Rohbau - Stabilität - Randbebauung Los 3 - HLKK-Sanitär Los 4 - Elektrizität - Brandschutz - Installation von Photovoltaikanlagen Los 5 - Aufzug Projektautor: AM Altiplan - Radermacher & Schoffers - Delta - Bice Radermacher & Schoffers: R. Schoffers (Tel. 087/851948; Mail: rs@ar-architecture.net) Altiplan: R. Schröder (Tel. 04/2297000; Mail: liege@altiplan.eu) Ausführungsort: Pleistraße, 4731 Eynatten Die Pläne für die Möbel sind nur in deutscher Sprache erhältlich, können aber in französischer Sprache angefragt werden
Identifiant de la procédure: 1b46ec8b-7e9a-4434-a9a2-bfc1e179e3dd
Identifiant interne: CSC - Neubau Schule Lichtenbusch Los 2 - Construction d'une nouvelle école lot 2
Type de procédure: Ouverte
La procédure est accélérée: No
Principales caractéristiques de la procédure: Le présent marché faisait l'objet du lot 2 d'un précédent marché. On n'a pas transmis des offres. Le pouvoir adjudicateur a donc décidé de remettre en concurrence les travaux de parachèvements intérieurs à l'occasion de la présente procédure.
Principales caractéristiques de la procédure: Der vorliegende Auftrag war Gegenstand von Los 2 einer früheren Bekanntmachung. Es wurden keine Angebote eingereicht. Die Vergabebehörde beschloss daher, die Innenausarbeiten im Rahmen dieses Verfahrens neu auszuschreiben
2.1.1 Objet
Nature du marché: Marché de travaux
Nomenclature principale (cpv): 45000000 Travaux de construction
2.1.4 Informations générales
Cette procédure ou ce lot annulé(e) ou infructueux(-se) sera relancé(e)
Informations complémentaires: Le délai d'exécution pour le présent marché est fixé à 300 jours calendriers
Informations complémentaires: Die Gesamtfrist für den vorliegenden Auftrag wird auf 300 Kalendertage festgelegt
Base juridique:
Directive 2014/24/UE
2.1.6 Motifs d’exclusion
Description: [ Un soumissionnaire est exclu de l'accès au marché, à quelque stade de la procédure que ce soit, lorsque le pouvoir adjudicateur a connaissance du fait que ce soumissionnaire a fait l'objet d'une condamnation prononcée par une décision de justice formelle et définitive pour participation à une organisation criminelle au sens de l'article 324bis du code pénal ou de l'article 2 de la décision-cadre 2008/841/JAI du Conseil du 24.10.2008 relative à la lutte contre la criminalité organisée ] --- [ Ein Bieter wird in gleich welchem Stadium des Verfahrens vom Auftragszugang ausgeschlossen, wenn der Auftraggeber Kenntnis davon hat, dass dieser Bieter durch eine formell rechtskräftige gerichtliche Entscheidung verurteilt worden ist wegen Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung im Sinne des Artikels 324bis des Strafgesetzbuches oder des Artikels 2 des Rahmenbeschlusses 2008/841/JAI des Rates vom 24.10.2008 zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität ] ---
Description: [ Un soumissionnaire est exclu de l'accès au marché, à quelque stade de la procédure que ce soit, lorsque le pouvoir adjudicateur a connaissance du fait que ce soumissionnaire a fait l'objet d'une condamnation prononcée par une décision de justice formelle et définitive pour corruption au sens des articles 246 et 250 du code pénal ou de l'article 3 de la convention relative à la lutte contre la corruption impliquant des fonctionnaires des Communautés européennes ou des Etats membres de l'Union européenne et de l'article 2, paragraphe 1, de la décision-cadre 2003/568/JAI du Conseil du 24.10.2008 relative à la lutte contre la criminalité organisée ] --- [ Ein Bieter wird in gleich welchem Stadium des Verfahrens vom Auftragszugang ausgeschlossen, wenn der Auftraggeber Kenntnis davon hat, dass dieser Bieter durch eine formell rechtskräftige gerichtliche Entscheidung verurteilt worden ist wegen Bestechung im Sinne der Artikel 246 und 250 des Strafgesetzbuches oder des Artikels 3 des Übereinkommens über die Bekämpfung der Bestechung, an der Beamte der Europäischen Gemeinschaften oder der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union beteiligt sind und des Artikels 2 Absatz 1 des Rahmenbeschlusses 2003/568/JI des Rates vom 24.10.2008 zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität ] ---
Description: [ Un soumissionnaire est exclu de l'accès au marché, à quelque stade de la procédure que ce soit, lorsque le pouvoir adjudicateur a connaissance du fait que ce soumissionnaire a fait l'objet d'une condamnation prononcée par une décision de justice formelle et définitive pour fraude au sens de l'article 1er de la convention relative à la protection des intérêts financiers des Communautés européennes, approuvée par la loi du 17.02.2002 ] --- [ Ein Bieter wird in gleich welchem Stadium des Verfahrens vom Auftragszugang ausgeschlossen, wenn der Auftraggeber Kenntnis davon hat, dass dieser Bieter durch eine formell rechtskräftige gerichtliche Entscheidung verurteilt worden ist wegen Betrug im Sinne des Artikels 1 des durch das Gesetz vom 17.02.2002 gebilligten Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften ] ---
Description: [ Un soumissionnaire est exclu de l'accès au marché, à quelqe stade de la procédure que ce soit, lorsque le pouvoir adjudicateur a connaissance du fait que ce soumissionnaire a fait l'objet d'une condamnation prononcée par une décision formelle et définitive pour les infractions terroristes ou liées à des activités terroristes au sens de l'article 137 du code pénal ou de l'article 1er ou de l'article 3 de la décision-cadre 2002/475/JAI du Conseil du 13.06.2002 relative à la lutte contre le terrorisme, ou l'incitation, la complicité et la tentative au sens de l'article 4 de ladite décision-cadre ] --- [ Ein Bieter wird in gleich welchem Stadium des Verfahrens vom Auftragszugang ausgeschlossen, wenn der Auftraggeber Kenntnis davon hat, dass dieser Bieter durch eine formell rechtskräftige gerichtliche Entscheidung verurteilt worden ist wegen terroristische Straftaten oder Straftaten im Zusammenhang mit terroristischen Aktivitäten im Sinne des Artikels 137 des Strafgesetzbuches oder des Artikels 1 bzw. des Artikels 3 des Rahmenbeschlusses 2002/475/JI des Rates vom 13.06.2002 zur Terrorismusbekämpfung oder Anstiftung, Beihilfe und Versuch im Sinne des Artikels 4 des genannten Rahmenbeschlusses ] ---
Description: [ Un soumissionnaire est exclu de l'accès au marché, à quelque stade de la procédure que ce soit, lorsque le pouvoir adjudicateur a connaissance du fait que ce soumissionnaire a fait l'objet d'une condamnation prononcée par une décision de justice formelle et définitive pour blanchiment de capitaux ou financement du terrorisme au sens de l'article 5 de la loi du 11.01.1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme ou de l'article 1er de la directive 2005/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 26.10.2005 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme ] --- [ Ein Bieter wird in gleich welchem Stadium des Verfahrens vom Auftragszugang ausgeschlossen, wenn der Auftraggeber Kenntnis davon hat, dass dieser Bieter durch eine formell rechtskräftige gerichtliche Entscheidung verurteilt worden ist wegen Geldwäsche oder Terrorismusfinanzierung im Sinne des Artikels 5 des Gesetzes vom 11.01.1993 zur Verhinderung der Nutzung des Finanzsystems zum Zwecke der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung oder des Artikels 1 der Richtlinie 2005/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26.10.2005 zur Verhinderung der Nutzung des Finanzsystems zum Zwecke der Geldwäsche und der Terrorismusbekämpfung ] ---
Description: [ Un soumissionnaire est exclu de l'accès au marché, à quelque stade de la procédure que ce soit, lorsque le pouvoir adjudicateur a connaissance du fait que ce soumissionnaire a fait l'objet d'une condamnation prononcée par une décision de justice formelle et définitive pour le travail des enfants et les autres formes de traite des êtres humains au sens de l'article 433quinquies du code pénal ou de l'article 2 de la directive 2011/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 05.04.2011 concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène, ainsi que la protection des victimes, et remplaçant la décision-cadre 2002/629/JAI du Conseil ] --- [ Ein Bieter wird in gleich welchem Stadium des Verfahrens vom Auftragszugang ausgeschlossen, wenn der Auftraggeber Kenntnis davon hat, dass dieser Bieter durch eine formell rechtskräftige gerichtliche Entscheidung verurteilt worden ist wegen Kinderarbeit und andere Formen des Menschenhandels im Sinne des Artikels 433quinquies des Strafgesetzbuches oder des Artikels 2 der Richtlinie 2011/36/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 05.04.2011 zur Verhütung und Bekämpfung des Menschenhandels und zum Schutz seiner Opfer sowie zur Ersetzung des Rahmenbeschlusses 2002/629/JI des Rates ] ---
Description: [ Le pouvoir adjudicateur peut exclure de l'accès au marché, à quelqe stade que ce soit de la procédure, le soumissionnaire qui est en état ou fait l'objet d'une procédure de faillite, de liquidation, de règlement judiciaire ou de concordat préventif, de cessation d'activité, ou est dans toute situation analogue résultant d'une procédure de même nature existant dans les autres législations nationales ] --- [ Der Auftraggeber kann Bieter vom Auftragszugang in gleich welchem Stadium des Verfahrens ausschließen, wenn der Bieter sich im Konkurs, in Liquidation oder in gerichtlicher Reorganisation befindet oder dieser hat seine gewerbliche Tätigkeit eingestellt oder befindet sich aufgrund eines in anderen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften vorgesehenen gleichartigen Verfahrens in einer entsprechenden Lage ] ---
Description: [ Le pouvoir adjudicateur peut exclure de l'accès au marché, à quelque stade que ce soit de la procédure, les soumissionnaires si le pouvoir adjudicateur peut prouver par tout moyen approprié que, en matière professionnelle, le soumissionnaire a commis une faute grave mettant en cause son intégrité ] --- [ Der Auftraggeber kann Bieter vom Auftragszugang in gleich welchem Stadium des Verfahrens ausschließen, wenn er auf geeignete Weise nachweisen kann, dass der Bieter im Rahmen seiner beruflichen Tätigkeit eine schwere Verfehlung begangen hat, die seine Integrität in Frage stellt ] ---
Lot
5.1 Lot: LOT-0001
Titre: CSC - Neubau Schule Lichtenbusch Los 2 - Construction d'une nouvelle école lot 2 - 1
Titre: CSC - Neubau Schule Lichtenbusch Los 2 - Construction d'une nouvelle école lot 2 - 1
Description: Le présent marché faisait l'objet du lot 2 d'un précédent marché. On n'a pas transmis des offres pour ce lot. Le pouvoir d'adjudicateur a donc décidé de remettre en concurrence les travaux de parachèvements intérieurs à l'occasion de la présente procédure. Le présent marché n'est pas divisé en lots car on a reçu des offres pour les autres lots nécessaires à la construction de l'école. Pour la bonne information des soumissionnaires, la numération des lots du précédent marché est la suivante Lot 1 gros oeuvre - stablilité - abords Lot 3 HVAC - sanitaire Lot 4 électricité-détection incendie-installation de photovoltaïques Auteur de projet AM Altiplan-Radermacher & Schoffers-Delta-Bice Radermacher & Schoffers: R. Schoffers (tél. 087/851948, mail: rs@ar-architecture.net) Altiplan: R. Schröder (tél. 04/2297000; mail: liege@altiplan.eu) Lieu d'exécution: Pleistraße, 4731 Eynatten Les plans pour les meubles ne sont disponibles en langue allemande
Description: Der vorliegende Auftrag war Gegenstand von Los 2 eines früheren Auftrags. Es wurden keine Angebote eingereicht für Los 2. Die Vergabebehörde beschloss daher, die Innenausarbeiten im Rahmen dieses Verfahrens neu auszuschreiben. Der Auftrag ist nicht in Lose unterteilt, da für die anderen für den Bau erforderlichen Lose Angebote eingereicht wurden. Zur besseren Information der Bieter ist die Nummerierung der Lose der vorherigen Bekanntmachung wie folgt: Los 1 - Rohbau - Stabilität - Randbebauung Los 3 - HLKK - Sanitär Los 4 - Elektrizität - Brandschutz - Installation von Photovoltaikanlagen Los 5 - Aufzug Projektautor: AM Altiplan - Radermacher & Schoffers - Delta - Bice Radermacher & Schoffers: R. Schoffers (Tel. 087/851948; Mail: rs@ar-architecture.net) Altiplan: R. Schröder (Tel. 04/2297000; Mail: liege@altiplan.eu) Ausführungsort: Pleistraße, 4731 Eynatten Die Pläne für die Möbel sind nur in deutscher Sprache erhältlich, können aber in französischer Sprache angefragt werden.
Identifiant interne: 1
5.1.1 Objet
Nature du marché: Marché de travaux
Nomenclature principale (cpv): 45000000 Travaux de construction
5.1.2 Lieu d’exécution
Adresse postale: Pleistraße
Ville: Eynatten
Code postal: 4731
Entité secondaire du pays: {code|name|nuts.BE336} (BE336)
Pays: Belgique
5.1.3 Durée estimée
Autres durées: Inconnu
5.1.6 Informations générales
Participation réservée: Sans objet
Les noms et les qualifications professionnelles du personnel chargé de l’exécution du marché doivent être mentionnés: Exigence dans l’offre
Projet de passation de marchés non financé par des fonds de l’UE
Informations complémentaires: Le projet est subventionné par la Ministère de la Communauté germanophone. La commande ne peut être effectuée après l'approuvement définitive du Ministère de la Communauté germanophone. Pour tous les renseignements souhaités, il faut contacter l'auteur de projet Le présent marché comporte toutefois des postes à option exigée. Ceux-ci sont explicitement identifiés dans le métré: 262 58.41.9a.01 meuble de classe rangement 263 58.41.9a.02 meuble à langer 270 58.41.9b.01 meuble de classe rangement 277 58.79.1c.00 rangement Abstellraum 278 58.79.1c.01 rangement réfectoire 279 58.79.1c.02 cuisine réfectoire 280 58.79.1c.03 cuisine réfectoire partie vaisselle 281 58.79.1c.04 cuisine salle des professeurs 282 58.79.1c.05 Copy Corner 283 58.79.1c.06 Lager Papier
Informations complémentaires: Das Projekt erhält Subsidien seitens des Ministeriums der Deutschsprachigen Gemeinschaft. Daher kann der Auftrag erst erfolgen nach Erhalt der definitiven Zusage seitens des Ministeriums der Deutschsprachigen Gemeinschaft Für alle gewünschten Auskünfte soll der Projektautor kontaktiert werden Der vorliegende Auftrag umfasst Positionen mit geforderten Optionen, die im Aufmaß gekennzeichnet sind 262 58.41.9a.01 Klassenmöbel Aufbewahrung 263 58.41.9a.02 Wickelkommode 270 58.41.9b.01 Klassenmöbel Aufbewahrung 277 58.79.1c.00 Aufbewahrung Abstellraum 278 58.79.1c.01 Aufbewahrung Speisesaal 279 58.79.1c.02 Küche Refektorium 280 58.79.1c.03 Küche Refektorium Teil Geschirr 281 58.79.1c.04 Küche Lehrerzimmer 282 58.79.1c.05 Copy Corner 283 58.79.1c.06 Lager Papier
5.1.8 Critères d’accessibilité
Des critères d’accessibilité pour les personnes handicapées sont appliqués
5.1.9 Critères de sélection
Critère:
Type: Aptitude à exercer l’activité professionnelle
Nom: Critère de sélection unique: agréation catégorie D classe (estimée) 5
Nom: Einziges Auswahlkriterium: Zulassung Kategorie D Klasse (geschätzt) 5
Description: Critère de sélection unique - Agréation L'agréation est requise conformément à la loi du 20.03.1991 organisant l'agréation des entrepreneurs de travaux. Le pouvoir adjudicateur estime que les conditions liées à l'agréation sont suffisantes pour opérer la sélection qualitative. Les conditions de l'agréation sont les suivantes: catégorie D classe (estimiée) 5 Le soumissionnaire est tenu d'apporter la preuve qu'il remplit les conditions d'obtention de l'agréation d'adjudicataires de travaux dans la ou les spécialité(s) et catégorie(s) requise(s). Le soumissionnaire soit fourni l'adresse web à laquelle une copie du certificat d'agréation peut être obtenue par le pouvoir d'adjudicateur soit fourni ce certificat par son offre. La classe de l'agréation doit nécessairement correspondre au montant de l'offre. Cette preuve est apportée conformément à l'article 3 de la loi du 20.03.1991 organisant l'agréation d'entrepreneurs de travaux
Description: Einziges Auswahlkriterium: Zulassung Die Zulassung ist gemäß dem Gesetz vom 20.03.1991 über die Zulassung von Bauunternehmern erforderlich. Der öffentliche Auftraggeber ist der Ansicht, dass die Zulassungsvoraussetzungen für die qualitative Auswahl ausreichend sind. Die Bedingungen für die Zulassung sind wie folgt: Kategorie D Klasse (geschätzt) 5 Der Bieter muss nachweisen, dass er die Voraussetzungen für den Erhalt der Zulassung als Auftragnehmer für Bauleistungen in der/den geforderten Fachrichtung(en) und Kategorie(n) erfüllt. Der Bieter muss entweder die Webadresse angeben, unter der eine Kopie der Zulassungsbescheinigung vom öffentlichen Auftraggeber angefordert werden kann, oder die Bescheinigung in seinem Angebot vorlegen. Die Klasse der Zulassung muss notwendigerweise mit dem Betrag des Angebots übereinstimmen. Dieser Nachweis wird gemäß Artikel 3 des Gesetzes vom 20.03.1991 zur Organisation der Zulassung von Bauunternehmern erbracht.
Utilisation de ce critère: Utilisés
Informations sur la seconde étape d’une procédure en deux étapes:
L’acheteur se réserve le droit d’attribuer le marché sur la base des offres initiales sans mener de négociations
5.1.10 Critères d’attribution
Critère:
Type: Prix
Nom: Critère unique - prix
Nom: Einziges Kriterium: Preis
Description: Le pouvoir adjudicateur choisira l'offre économiquement la plus avantageuse au regard du critère unique du prix. Le soumissionnaire complètera les métrés pertinents joints aux documents du marché. Chaque soumissionnaire est invité à indiquer un prix distinct pour chaque poste du métré en évitant les prix nuls. Ces derniers sont en effet systématiquement considérés comme anormaux par la jurisprudence. Dans le cas contraire, le ou les soumissionnaires concernés seront invités à justifier leurs prix anormaux. La cote attribuée sera calculée de la manière suivante: - maximum des points pour le soumissionnaire ayant remis le prix plus bas - pour les autres, application de la formule suivante: points attribués = 100 x (offre la plus basse/offre du soumissionnaire)
Description: Der öffentliche Auftraggeber wählt das wirtschaftlich günstigste Angebot auf des Grundlage des einzigen Kriteriums des Preises aus. Der Bieter muss die relevanten Aufmaße ausfüllen, die den Auftragsunterlagen beigefügt sind. Jeder Bieter wird aufgefordert, für jeden Posten des Aufmaßes einen separaten Preis anzugeben und Nullpreise zu vermeiden. Letztere werden nämlich von der Rechtsprechung systematisch als anormal betrachtet. Andernfalls werden der oder die betreffenden Bieter aufgefordert, ihre anormalen Preise zu begründen. Die vergebene Bewertung wird wie folgt berechnet: - maximale Punktzahl für den Bieter mit dem niedrigsten Preis - bei den anderen wird folgende Formel angewandt: vergebene Punkte = 100 x (niedrigstes Angebot/Angebot des Bieters)
5.1.11 Documents de marché
Adresse des documents de marché: [ https://www.publicprocurement.be/publication-workspaces/ab91dd93-7768-44e9-938d-5832ccb31702/documents ] ---
Canal de communication ad hoc:
URL: https://www.publicprocurement.be/publication-workspaces/ab91dd93-7768-44e9-938d-5832ccb31702/forum
5.1.12 Conditions du marché public
Conditions de présentation:
Présentation par voie électronique: Requise
Adresse de présentation: https://www.publicprocurement.be/supplier/enterprises/0/tendering-workspaces/publication-workspace-detail/ab91dd93-7768-44e9-938d-5832ccb31702/general
Langues dans lesquelles les offres ou demandes de participation peuvent être présentées: français, allemand
Catalogue électronique: Non autorisée
La signature ou le cachet électronique avancé(e) ou qualifié(e) [au sens du règlement (UE) № 910/2014] est requis(e)
Variantes: Non autorisée
Description de la garantie financière: [ Le montant du cautionnement à constituer par l'adjudicataire est fixé à 5% du montant de la valeur initiale du marché hors TVA. Le montant ainsi obtenu est arrondi à la dizaine d'euros supérieure. Dans les 30 jours de calendrier qui suivent la conclusion du marché, l'adjudicataire est tenu de constituer son cautionnement. Il sera tenu d'apporter la preuve, au pouvoir adjudicateur, de la constitution de ce cautionnement dans les 60 jours de calendrier qui suivent la conclusion du marché. Lorsque l'adjudicataire ne constitue pas le cautionnement dans le délai prévu à l'article 27, il est mis en demeure par lettre recommandée. Cette mise en demeure vaut procès-verbal au sens de l'article 44, §2 du RGE Lorsqu'il ne constitue pas le cautionnement dans un dernier délai de 15 jours prenant cours à la date d'envoi de la lettre recommandée, le pouvoir d'adjudicateur peut, sans préjudice de la pénalité prévue: - soit constituer le cautionnement d'office par prélèvement sur les sommes dues pour le marché considéré. Dans ce cas est appliquée uen pénalité fixe à 2% du montant initial du lot - soit appliquer une mesure d'office Lorsque le cautionnament a cessé d'être intégralement constitué et que l'adjudicataire demeure en défaut de combler le déficit, le pouvoir adjudicateur peut opérer une retenue égale au montant de celui-ci sur les paiements à faire et l'affecter à la reconstitution du cautionnement. Le cautionnement est libéré pour moitié à la réception provisoire et pour l'autre moitié à la réception définitive ] --- [ Die vom Zuschlagsempfänger zu stellende Sicherheit beträgt 5% des ursprünglichen Auftragswerts ohne MwSt. Der so erhaltene Betrag wird auf die nächsten 10 Euro aufgerundet. Der Zuschlagsempfänger muss innerhalb von 30 Kalendertagen nach Vertragsschluss eine Sicherheit leisten. Innerhalb von 60 Kalendertagen nach Vertragsschluss muss er dem öffentlichen Auftraggeber nachweisen, dass er die Sicherheit geleistet hat. Leistet der Zuschlagsempfänger die Sicherheit nicht innerhalb der in Artikel 27 vorgesehenen Frist, so wird er per Einschreiben in Verzug gesetzt. Diese Mahnung gilt als Protokoll im Sinne von Artikel 44, § 2 AGVO Wird die Sicherheit nicht innerhalb einer Frist von 15 Tagen nach Absenden des Einschreibens geleistet, so kann der öffentliche Auftraggeber unbeschadet der Sanktion : - entweder die Bürgschaft von Amts wegen aus den für den betreffenden Auftrag geschuldeten Beträgen stellen. In diesem Fall wird eine Strafe in Höhe von 2% des ursprünglichen Betrags des Loses erhoben - oder eine Maßnahme von Amts wegen anwenden Ist die Sicherheit nicht mehr vollständig vorhanden und ist der Auftragnehmer weiterhin nicht in der Lage, den Fehlbetrag auszugleichen, so kann der öffentliche Auftraggeber den Fehlbetrag von den zu leistenden Zahlungen einbehalten und zur Auffüllung der Sicherheit verwenden. Die Sicherheit wird zur Hälfte bei der vorläufigen Abnahme und zur anderen Hälfte bei der endgültigen Abnahme freigegeben ] ---
Date limite de réception des offres: 2023-11-08+01:00 11:00:00+01:00
Date limite de validité de l’offre: 180 DAY
Informations relatives à l’ouverture publique:
Date/heure: 2023-11-08+01:00 11:00:00+01:00
Informations complémentaires: La submission s'effectue par voie électronique
Informations complémentaires: Die Submission erfolgt auf elektronischem Weg
Conditions du marché:
Facturation en ligne: Requise
Le paiement en ligne sera utilisé
Montage financier: Les factures doivent êtres déposées par voie électronique Le délai de paiement s'effectue endéans les 60 jours après réception de la facture
Montage financier: Die Rechnungen müssen elektronisch hinterlegt werden Die Zahlungsfrist beläuft sich auf 60 Tage nach Erhalt der Rechnung
Informations relatives aux délais de recours: Conformément aux lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12.01.1973, un recours en annulation peut être introduit auprès du Conseil d'Etat contre les actes juridiques des autorités. Le recours est introuit pour violation des formes soit substantielles, soit prescrites à pein de nullité, excès ou détournement de pouvoir. Le recours signé est introduit dans un délai de 60 jours à dater de la communication de la décision, soit par recommandé adressé au greffe du Conseil d'Etat, soit par voie électronique. Une copie du recours est adressée our information à la partie adverse. Le fait d'introduire une réclamation auprès de la personne chargée de la médiation contre le présent acte administratif suspend le délai de recours avant le Conseil d'Etat pour le demandeur. La partie non écoulée de ce délai prend cours soit au moment où le réclamant est informé de la décision prise par la personne chargée de la médiation de ne pas traiter ou de rejeter sa réclamation, soit à l'expiration d'un délai de 4 mois qui prend cours à compter de l'introduction de la réclamation, si la décision n'est pas intervenue plus tôt. On doit informer la commune endéans les 14 jours après réception de la lettre de la commune qu'on veut introduire une réclamation.
Informations relatives aux délais de recours: Gemäß den koordinierten Gesetzen über den Staatsrat vom 12.01.1973 kann gegen Rechtshandlungen der Verwaltungsbehörden eine Nichtigkeitsklage beim Staatsrat eingereicht werden. Die Klage wird eingereicht wegen Verletzung wesentlicher oder unter Androhung der Nichtigkeit auferlegter Formvorschriften, wegen Befugnisüberschreitung oder wegen Befugnismissbrauch. Die unterschriebene Klage erfolgt innerhalb einer Frist von 60 Tagen nach Mitteilung der Entscheidung entweder mittels Einschreibebriefs bei der Kanzlei des Staatsrats oder auf elektronischem Weg. Der Gegenpartei wird eine Abschrift der Klage zur Information zugesendet. Durch eine bei der Ombudsperson eingereichten Beschwerde gegen die vorliegende Rechtshandlung wird für den Beschwerdeführer die Klagefrist vor dem Staatsrat ausgesetzt. Die verbleibende Frist setzt entweder zu dem Zeitpunkt ein, zu dem der Beschwerdeführer von der Entscheidung in Kenntnis gesetzt wird, dass seine Beschwerde von der Ombudsperson nicht behandelt wird oder abgewiesen wird, oder nach Ablauf einer Frist von 4 Monaten, die ab Einreichung der Beschwerde einsetzt, wenn die Entscheidung nicht früher getroffen ist. Der Bieter muss die Gemeinde innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt des Briefes der Gemeinde informieren, dass er erwägt, eine Beschwerde einzureichen
5.1.15 Techniques
Accord-cadre:
Aucun
Informations sur le système d’acquisition dynamique:
Aucun
5.1.16 Informations complémentaires, médiation et révision
Organisation chargée des procédures de médiation: [ Ministère de la Communauté germanophone ] --- [ Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft ] ---
Organisation chargée des procédures de recours: [ Conseil d'Etat ] --- [ Staatsrat ] ---
Organisation qui fournit des informations complémentaires sur la procédure de passation de marché: [ commune Raeren ] --- [ Gemeinde Raeren ] ---
Organisation qui fournit un accès hors ligne aux documents de marché: [ commune Raeren ] --- [ Gemeinde Raeren ] ---
Organisation qui fournit des précisions concernant l’introduction des recours: [ Ministère de la Communauté germanophone ] --- [ Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft ] ---
Organisation qui reçoit les demandes de participation: [ commune Raeren ] --- [ Gemeinde Raeren ] ---
Organisation qui traite les offres: [ commune Raeren ] --- [ Gemeinde Raeren ] ---
Organisations
8.1 ORG-0001
Nom officiel: commune Raeren
Nom officiel: Gemeinde Raeren
Numéro d’enregistrement: 0207367984_2473
Département: Bauamt
Adresse postale: rue principale 26 Hauptstraße 26
Ville: Raeren
Code postal: 4730
Entité secondaire du pays: {code|name|nuts.BE336} (BE336)
Pays: Belgique
Point de contact: Martina Wintgens-Theiss
Adresse électronique: info@raeren.be
Téléphone: +32 87866940
Adresse internet: https://www.raeren.be
Rôles de cette organisation:
Acheteur
Organisation qui fournit des informations complémentaires sur la procédure de passation de marché
Organisation qui fournit un accès hors ligne aux documents de marché
Organisation qui reçoit les demandes de participation
Organisation qui traite les offres
8.1 ORG-0002
Nom officiel: SPF Stratégie et Appui
Nom officiel: FÖD Politik und Unterstützung
Numéro d’enregistrement: BE001
Adresse postale: Boulevard Simon Bolivar 30 Bte1
Ville: Bruxelles
Code postal: 1000
Entité secondaire du pays: {code|name|nuts.BE100} (BE100)
Pays: Belgique
Adresse électronique: e.proc@publicprocument.be
Téléphone: +32 2 740 80 00
Adresse internet: https://bosa.belgium.be
Rôles de cette organisation:
TED eSender
8.1 ORG-0003
Nom officiel: Ministère de la Communauté germanophone
Nom officiel: Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft
Numéro d’enregistrement: 0332.582.613
Département: Beschwerdemöglichkeit
Adresse postale: Platz des Parlaments 1 Place du Parlement 1
Ville: Eupen
Code postal: 4700
Entité secondaire du pays: {code|name|nuts.BE336} (BE336)
Pays: Belgique
Point de contact: Marlene Hardt
Adresse électronique: beschwerde@dg-ombudsdienst.be
Téléphone: +32 80098759
Adresse internet: https://www.dg-ombudsdienst.be
Rôles de cette organisation:
Organisation qui fournit des précisions concernant l’introduction des recours
Organisation chargée des procédures de médiation
8.1 ORG-0004
Nom officiel: Conseil d'Etat
Nom officiel: Staatsrat
Numéro d’enregistrement: 0931.814.266
Département: Rechtsbehelf
Adresse postale: Rue de la Science 33
Ville: Brüssel
Code postal: 1040
Pays: Belgique
Point de contact: Staatsrat
Adresse électronique: dringend@raadvst-consetat.be
Téléphone: +32 22349611
Adresse internet: https://eproadmin.raadvst-consetat.be
Rôles de cette organisation:
Organisation chargée des procédures de recours
11 Informations relatives à l’avis
11.1 Informations relatives à l’avis
Identifiant/version de l’avis: 729d4b39-8d7e-4385-91c2-837ef7bcbca4 -01
Type de formulaire: Mise en concurrence
Type d’avis: Avis de marché ou de concession – régime ordinaire
Date d’envoi de l’avis: 2023-10-04+02:00 00:00:00+02:00
Langues dans lesquelles l’avis en question est officiellement disponible: français allemand
11.2 Informations relatives à la publication

Annonces similaires du BDA :